繁体
她拿起床旁的电话听筒。接线员答话时,克丽丝汀大声说
“我是弗朗西斯小
。阿
斯大夫在饭店里吗?”
旅客对它表示过不满。这个房间贴近职工专用电梯,饭店里所有的
看来都集中在这里。正因为这样,房间里嘈声不绝,空气闷
,令人难忍。每一家饭店都至少有一个这样的房间——有些人称它为哈哈房间——除非客满,这个房间通常是绝不租给旅客的。
克丽丝汀神情严肃地想着:明天早晨会有人在乎的;她可以保证。一个饭店常客,而且又是一个温文尔雅的人,竟受到这样怠慢,她一想到这
就要冒火。好,冒火吧。她的脾气在饭店里是众所周知的,她也知
,有些人说过她的脾气与她的红
发有关。虽然她多半都能忍住
,但偶尔发一次脾气,却也能解决问题。
“那么用
力气开。不得已时,就把玻璃打碎。”
他们转了个弯,便在1439号房间门
停下来。侍者敲了一下门,静听着。屋里毫无动静,吉米·达克沃思又敲了敲门,这一次敲得更响了。顿时引起了反应:一阵怪异的
声,开始时仿佛象窃窃私语,逐渐增
,然后突然中止,又寂静如前。
仿佛乖乖地听克丽丝汀的话似的,这个矮老
不再挣扎了。他
上穿着一件老式的法兰绒长睡衣,克丽丝汀用手臂扶着他,在料
糙的睡衣外面也能
觉到他那骨瘦如柴的肩膀。她拿起枕
垫在他背后,使他能往后靠着,并直坐着。他双目凝视着她的
睛;她
觉他的
睛象少女一样天真无邪,
一副想表示谢意的样
。为了消除他的疑虑,她说“我已经去请医生了。他就会来的。”正当她说话的时候,侍者哼了一声,使劲一推,那窗便一下
松动了,全
敞开了。顿时一阵凉快新鲜的微风
遍了房间。克丽丝汀心里暗自
喜地想
,暴风雨终于南移了,它在来临前给带来了清新的微风,室外的温度一定比前几天有所下降。躺在床上的艾伯特·韦尔斯贪婪地
着新鲜空气。这时,电话铃响了。克丽丝汀
了个手势,叫侍者过来替代她呆在病人旁边,自己便去接
她迅速地走到床旁。几年前,有一次在她父亲的办公室里,她曾目睹一个垂死的病人呼
困难,死命挣扎。当时她父亲采取的那些措施,她此刻办不到,但是有一
她是记得的。她果断地对达克沃恩说“把窗打开。这里需要空气。”
“不在,弗朗西斯小
;不过他留了一个电话号码。如果是急诊,我可以把他找来。”
她在后面站着不动,侍者直往屋里走去;即使遇到明显的
急时刻,也必须遵守饭店的一
礼仪规定。房间里漆黑一片,她看到达克沃思啪地一声将天
板上的电灯开亮,绕过墙角便消失不见了。他几乎
上往回喊
“弗朗西斯小
,你最好也
来吧。”
“好吧,我想原因就在于他从来不抱怨。这个老家伙经常来这里,已有好几年了,可从来没有吭过一声。有些人还把它当
笑话呢。”克丽丝汀气愤地咬
嘴
,吉米·达克沃思继续往下说
“我在餐厅里亲耳听到,他们让他在厨房门
那只桌
用餐,那张桌
是没有人要坐的。他们说,他看来毫不在乎。”
侍者的
睛盯着床上那个人的脸。他神
张地回答
“窗封着呢。为了空气调节,他们把窗都封住啦。”
克丽丝汀走
屋内,屋里闷
不堪,尽
她看到空调机令人欣
地被拨在“凉”字上。但是她顾不及别的东西,就看到床上有一个人半坐半卧,在挣扎着。这个象小鸟般的矮老
,就是她所知
的艾伯特·韦尔斯。他脸
苍白,
睛凸
,嘴
颤抖着,拼命想呼
,然而力不从心。
“是急诊。告诉阿
斯大夫,1439号房间,请他快来。问他要多久才能到达这里,然后打个回电给我。”
“我认为,如果你躺着完全不动的话,呼
起来也许会轻松些。”她看到侍者快要把窗
打开了。他用衣架砸断了封住的锁环,这时正在把窗的底
慢慢地往上推。
侍者耸耸肩膀。“这你最好还是去问房间登记员。”
“既然韦尔斯先生住了较好的房间,为什么要求他搬走呢?”
“把你的万能钥匙拿
来,”克丽丝汀下令说。“把门打开,快!”
她
持说“可是你有自己的想法嘛。”
克丽丝汀放下电话听筒,转向还在床上挣扎着的这个人。这个
孱弱、上了年纪的人,呼
比刚才并无好转,她察觉到他几分钟前还是灰白的脸,此刻则发青了。方才他们在房间外面听到的
又恢复了;他竭力想透气,然而明显的是,由于拚命挣扎,病人愈来愈衰竭的
力差不多已被消耗光了。“韦尔斯先生,”她说
,尽
她自己毫无信心,却想使他树起信心。