繁体
容我澄清我的
境:
据著名的先知传说——其中声明“信徒的灵魂是一只鸟,饱
天堂的果树”——人们或许会推论,死后,灵魂翱翔于苍穹。但
据布·厄梅尔·宾·阿布杜贝尔对此传说的解释,认为它并不是说灵魂会附
于鸟,甚至变成一只鸟,而是如学识渊博的艾尔·杰夫济耶所说的,传说的意思是灵魂会
现在飞鸟所到之
。此刻我观察万
的所在——喜好透视法的威尼斯大师们称其为“视角”的地方——证实了艾尔·杰夫济耶的解释。
于婆娑的中间状态,可以同时看到过去和现在。只要灵魂继续保留着记忆,空间的限制便不存在。只有当一个人脱离了时空的牢笼,他才会明白生命是一件束衣。就如同一个没有躯
的灵魂在亡者的国度享受无比
愉,同样地,人世间最大的幸福就是成为一个没有灵魂的躯
;很遗憾没有人能在死前发觉这
。因此,我一边参与自己风光的葬礼,一边哀伤地望着我亲
的谢库瑞徒然哭
了泪
。我乞求崇
的安拉,赐福给我们这些天堂中没有躯
的灵魂与凡间没有灵魂的躯
“过去二十年来,我
受尼斯异教绘画的影响。我甚至一度还想要通过那
技法和风格,为自己绘画肖像,但是我不敢。相反,后来我却请人替您的世界、您的万
、您人间的影
——苏丹陛下,绘画了一法兰克异教徒样式的肖像。”
我几乎压抑不住我的兴奋。
然而我很快了解到,所谓“再度返回无生命的躯壳”的现象,只是一
文学比喻,
谢上主。祈祷结束后,人们扛起我的棺材,走下清寺旁一座小丘陵墓园。这个令我倍
骄傲的庄严送葬队伍,尽
凄绝哀痛,行动却极为整齐利落。从上往下看,行
的队伍看起来像一条细致的丝线。
“秘密。”我听见自己脑中传来声音,或者是“仁
”我不确定是哪一个。
我不记得“他”的声音,但记得“他”注
我脑中的答案。
从我所在的位置,举例来说,我可以看见丝线般的送葬队伍
墓园,也可以带着分析绘画的
喜,望着一艘帆船
饱了风,逐渐加速航向金角湾与博斯普鲁斯汇
界的皇
岬。从叫拜的
度往下看,整个世界如同本富丽堂皇的书册,任我一页一页地翻看细赏。
当天使来到
边时,我明白在这至
无上的天堂,某
关于我的决定已经达成,不过我必须呆在神圣的婆娑中,与过去千万年来所有亡魂一起等待世界末日的审判,届时,最终的裁判将决定我们上天堂或下地狱。我很
兴一切都如书中记载的那样发。当我从天堂下降时,记起曾经在书上读到,葬礼的过程中我将再度与我的
结合。
然而,我所见的事
,远超过一个灵魂未
窍的人在同样
度上能看到的:博斯普鲁斯海峡的对岸,过了于斯曲达尔,墓碑之间的一块空地上,有一群孩童正在玩青蛙
;十二年又三个月前,外
事务大臣的轻舟在七对桨夫的推
下优雅航行,当时们正陪伴着威尼斯大使从他的海边别墅前往谒见大宰相凯尔·拉戈普帕夏;兰哥新市场上,一个
胖的女人捧着一大颗包心菜,好像抱着自己的小孩准备喂
;听说阻碍我晋升之途的议会使节拉
赞先生过世时,我的确
欣鼓舞:当我还小时,坐在祖母的
上,望着母亲晾在
院里的红
衬衫;当谢库瑞的母亲,愿她安息,开始分娩时,我到老远的地区找寻接生婆;四十年前我遗失的腰带(现在我知
是被瓦斯非偷走了);远
一座壮丽的
园,二十一年前我曾经梦见它,并祈求安拉将来有一天证明那就是天堂;格鲁吉亚总督阿里大人在哥里城堡剿平叛军之后,送到伊斯坦布尔的断
、鼻
和耳朵;以及我
丽亲
的谢库瑞,她抛下我们屋
里一群吊唁我的邻居妇女,独自来到
院,呆望着砖炉里的火焰为我哭泣。所有这一切,我都能同时尽收
底。
“东方与西皆属于我。”
书本和以前的学者都常说灵魂栖息于四界:(一)
;(二)人世间;(三)我现在所在的婆娑,或中间;(四)审判之后将要前往的天堂或地狱。
“那么,这一切、这些…这个世界的意义究竟是什么?”
我
近——那无所不在的红,包罗着宇宙万象—如此壮丽璀璨的红,想到自己即将成为它的一
分,想到自己能够如此接近“他”我不禁泪如泉涌。
陡然间,一个扰人的疑虑打断我攀升的喜悦和奔
的泪。在罪恶与忧虑的驱迫下,我惶惑不安地问“他”:
但我也知
“他”不会再比此时更靠近了;“他”向天使询问我,他们赞
我;“他”视我为一个忠诚的仆人,谨守“他”的戒律和禁令:“他”
我。