繁体
接着,他又对内维尔小
说:
上校把手
衣袋,用手指翻
着一枚金币,想找一句话能够帮他很有礼貌地把它
他可怜的敌人手中。
“小女听得懂意大利的所有方言,她对语言有天赋,不像我这么笨。”
“我懂。”
这时候舢板已经碰到双桅船。中尉扶着莉迪亚小
上了船,又帮助上校登上甲板。到了船上托
斯爵士对于自己的误会始终心里不安,不知
怎样才能使一个家世上溯到110年的人忘掉自己的无礼,便等不及征求女儿的同意,径自请他同吃晚饭,同时又一再
歉,一再同他握手。莉迪亚小
果然稍稍皱了一下眉
,可是归
结
从客人
中得知班长是怎么回事不是一件坏事,何况她对客人并不讨厌,甚至开始发觉他有
贵族气派,只不过他过于直
和过于快活,不像小
拜他。”
“说得不好,你们听听就知
了。”
“上校,”年轻人恢复了一板正经的表情,说
“请您允许我给您两
忠告:第一,永远不要把金钱送给科西嘉人,因为我的同乡中有人相当不讲礼貌,会把钱摔到您的脸上;第二,不要用对方不需要的
衔加在对方
上。您称我为下士,我可是个中尉。当然,其中的差别并不很大,可是…”
“您是有6个月假期才回乡的吗?”上校问。
他叹了一
气,仰望着天空。
“对不起,上校,”青年最后说;“这场误会倒是真妙,直到此刻我才明白过来。的确,我们历代祖先里有不少班长,这是我们家族的光荣;可是我们科西嘉的班长,衣服上从来没有标志军衔的条纹。大约在基督纪元110年,有些市镇为了反对山区贵族的专制,起来造反,选
一批领袖,称之为班长。在我们岛上,凡是祖先当过这
护民官的,都引以为荣。”
①王政复辟时期被解职的第一帝国军官,都领取半饷。这里意为退伍。
他向青年伸
手去。
“您能说英语!”上校叫起来。
“对不起,先生!”上校大声说“万分抱歉。既然您
明白了我发生误会的原因,还希望您多多原谅。”
“
泰告诉我你们刚从意大利回来。小
,您一定说得一
纯正的托斯卡纳语;我只怕您听不大懂我们的方言。”
莉迪亚小
听得懂,觉得他引用这两句歌词有
放肆,尤其是伴随着歌词
过来的目光,她涨红了脸用意大利语回答:
“这也是对我的小小傲气的正当惩罚,上校,”青年继续笑着,友好地握着英国人伸过来的手“我一
也不怪您,怪只怪我的朋友
泰没有把我介绍清楚,还是让我来自我介绍一下吧:我叫奥索·德拉·雷比亚,是个退伍的中尉。从您带着这两条漂亮的猎狗看来,我猜想您是到科西嘉来打猎的,我很
兴带您去看看我们的
山丛岭…如果我还没有把它们忘记了的话。”他说着又叹了
气。
“不,上校。我是在法国学的英语,那时我年纪还很轻,是跟贵国的一个俘虏学的。”
“那么小
听得懂我们科西嘉的几句民歌吗?这是一个牧童对牧女说的话:
科西嘉青年涨红了脸,
直
,咬了咬嘴
,仿佛要发火了,突然间又改变了表情,哈哈大笑起来。上校手里拿着金币,惊讶得目瞪
呆。
纵使我
了神圣的天国,神圣的天国,
只要我找不到你,我决不在天国里逗留。”
“中尉!”托
斯爵士喊了起来“中尉!可是船主对我说您是班长,而且令尊和府上历代所有男
都是班长。”
“不,上校。他们要我领取半饷了①,大概因为我参加过
铁卢战役,又是拿破仑的同乡。现在我回家乡就像歌谣中说的:希望渺茫,
空如洗。”
年轻人的手正放在舢板的船舷上,没有张开,上校想把金币
他的手里。
莉迪亚小
对他随随便便说话的
吻
到有
不快,但想到一个班长同皇帝居然会有私仇,就禁不住哭了起来。她似乎已经尝到了科西嘉的奇特的滋味,她打算把这件事写上她的日记。
“也许您曾经在英国当过俘虏吧?”上校问。
“我也是一样,”上校用心情愉快的
吻说“他们也要我领半饷了;可是…您拿的半饷还不够您买烟
。拿着,下士班长…”
听了这几句话,年轻人不由得仰
大笑,笑得那么开心,逗得船主和两个
手也一齐放声大笑。