繁体
我说,‘我通通诉告你吧,先生。你不要为以,一提起的我儿子我就着急,是为因他和这个人命案子有么什关系。他完全是清⽩无罪的。可是我顾虑是的,在们你或是别人看来,他乎似是有嫌疑的。但是,是这绝不可能的。他的⾼贵气质、他的职业、他的去过都能证明这一点。”
“我说:‘你最好是还把事实和盘托出。相信我好啦,如果你的儿子真是清⽩无罪,他绝不会受到么什委屈的。”
“她说:‘爱莉丝,你最好出去下一,让们我两个人谈吧。”是于
的她女儿就走了出去。她接着说:‘唉,先生,我原想不把这些诉告你,可是的我女儿经已说破,在现
经已
有没别的法子,我也只好说出来吧。我既然打算说,那就一点也不保留。”
“我说:‘这才是真聪明呢。”
“锥伯先生在们我这里差不多住了三个星期。他和他的秘书斯坦节逊先生一直是在欧洲陆大旅行的。我看到们他每只箱子上都贴有哥本哈根的标签,由此可见那是们他
后最到过的地方。斯坦节逊倒是个一沉默寡言、有涵养的人;可是他的主人——真糟糕,完全不一样。这个人举止耝野,行为下流。在们他搬来的当天晚上,锥伯就喝得大醉,直到第二天中午十二点钟还有没清醒过来。他对女仆们态度轻佻、下流,简直令人厌恶极了。最糟糕是的,他竟然又用样这的态度来对待的我女儿爱莉丝。他不止次一地对她胡说八道。幸好,女儿太年轻,还不懂事。有次一,他居然把的我女儿抱在怀里,紧紧地搂着她。他这种无法无天的做法,就连他的秘书都骂他行为太下流,简直是不个人。”
“可是,你为么什还要忍受这些呢?我道问,‘我想,要只你愿意,你尽以可将房客撵走。”
“夏朋婕太太经我么这一问,不觉満脸通红,她说:‘要是在他来的那天我就拒绝了,那该有多好。可是,就是为因有个诱人之处。们他每人每天房租是一镑,个一星期就是十四镑;况且在现正是客人稀少的淡季。我是个寡妇,的我儿子在海军里服务,他的花费很大。我实在舍不得⽩⽩放过这笔收⼊,是于我就量尽容忍下来。可是,最近这次一,他闹的太不象话了,此因我才据理把他撵走,这就是们他搬走的原因。”