繁体
法是吗?”
“那一直是的我梦想,福尔摩斯先生。”
“你打算到么什地方,开罗?马德拉群岛?利维埃拉?”
“哎,要是有钱,我是要周游世界的。”
“不错,周游世界。好吧。再见吧。我下午可能给你一封信。"经过窗口的时候,我瞅见官警在微笑头摇。他的笑容佛仿在说“这种聪明人多少都有点疯病。”
“好,华生,咱们的旅程总算告一段落了,"当们我又回到喧嚣的伦敦市中心的时候,福尔摩斯样这说着。"我想是还马上办完这件事的好。你最好能跟我起一来,为因和伊莎多拉-克莱因样这一位女士打交道,是还有个一见证人较为全安。”
们我雇了一辆马车,朝着格罗斯汶诺广场的某一地址疾驰而去。福尔摩斯本来一直沉思不语,但突然对我讲起话来。
“我说,华生,你弄明⽩是么怎回事了吧?”
“还不敢说。我只道知咱们要去会见那位幕后的女士。”
“一点不错!但是伊莎多拉-克莱因这个名字你有没印象吗?当然,她就是那位著名的美女。从来有没别的女人能够比得上的她美貌。她是纯西班牙⾎统,就是南美服征者的⾎统,的她家族已在巴西伯南布哥当了几代领袖了。她嫁给了年老的德国糖业大王克莱因,不久后以就成为世界上最丽美
且而也最富的有寡妇。接着是的
个一为所欲为的时期。她有好几个情人,而道格拉斯-麦伯利这位伦敦最不平凡的人物之一,也是起情人的中
个一。从总的报道来看,他并是不一时的追求。他是不
个一交际场上的浮华公子,而是个一坚強骄傲的人,他交出了己自的一切,也起望得到一切。而她呢,则是一位浪漫小说的中belledamesansmerci(法文:冷酷无情的美女)。的她要求満⾜之后,就一刀两断了,要是对方不接受的她意见,她就会不择手段地想法达到目的。”
“么这说,那是他己自的故事喽——”
“对!在现你把情节串来起了!听说她即将嫁给年轻的洛蒙公爵,他的年龄差不多够做的她儿子了。公爵的⺟亲许也
以可不介意的她年龄,但要是传出一件严重的丑闻,那就不一样了,以所有必要——啊,们我到了。”
是这伦敦西区最考究的住宅之一。有个一行动机械的仆人把们我的名片送了上去并又回来说女主人不在家。福尔摩斯毫不扫兴说地:“那们我就等她回来。”
“机仆人"慌了。